您当前位置: 首页 > 学术科研 > 科研动态

广西师范大学李永男教授应邀为我院作“中华学术外译项目立项情况与申报”专题讲座

时间:2026/07/09 23:48:52  来源:东方语言文化学院  作者:

李永男教授深耕中华学术外译项目研究与申报工作多年,在选题规划、申报团队搭建、申报材料撰写等方面积累了丰富实操经验。讲座围绕国家社科基金中华学术外译项目立项概况、项目申报实操两大板块展开系统分享。

讲座上,李教授结合2016至2025年历年立项相关数据,梳理了项目整体发展趋势。据其分享,近十年间外译立项整体规模呈上升趋势,2016年立项数量130项,2025年增至255项,整体规模提升明显;2021年立项数量迈过200项关口,此后项目整体进入平稳发展阶段。从各学科立项分布来看,中国历史相关译介项目立项体量常年靠前,艺术学类项目增长势头突出,中国文学、哲学方向立项规模也保持持续增长。李教授表示,学科立项格局的形成,和海外学界对中国各类学术成果的接受需求、国内译介人才储备、学术选题供给等多重因素密切相关,也直观体现出我国对外学术翻译工作综合能力的持续提升。

围绕申报组织形式的发展变化,李教授以朝鲜语语种译介项目为例进行梳理。他介绍,项目早期申报可分为译者个人独立申报、出版社单独申报两条路径;2018年开始出现译者与出版社联合申报的试点模式;自2019年起,著作类外译项目统一推行译者与出版社联合申报模式,申报机制的调整,进一步兼顾项目的学术专业性与海外出版规范化要求。

在申报实操指导环节,李教授聚焦版权对接、翻译样章筹备、申报书撰写三大核心环节展开细致讲解。他建议申报教师提前对接境内外具备对应资质的出版机构,妥善完成版权相关手续;认真打磨完整目录与核心正文翻译样章,严格对照官方文件要求准备材料;申报书撰写过程中,要清晰梳理研究团队构成、境外合作出版机构资质、团队分工安排与经费规划等关键内容。同时,他鼓励在场教师长期沉淀学术成果,搭建稳定协作团队,提前开展申报前期论证工作。

互动交流环节,参会教师围绕外译项目选题方向、韩语学术成果海外译介路径、境外出版机构合作方式等现实问题与李教授深入交流。大家纷纷表示,本次讲座案例详实、内容贴合申报实际,为后续筹备中华学术外译项目理清了思路、提供了可落地的操作参考。

下一步,东语学院将持续组织系列科研活动,充分调动教师申报国家级科研项目的积极性,以扎实的译介研究产出,助力中华优秀学术成果走向国际,贡献浙外外语学科力量。



推荐资讯
相关文章
读取内容中,请等待...