博达论坛第320讲预告
主题:作为“私文学”的村上春树—以《ドライブマイカー》为例,兼及“全息翻译” (作为“私文学”的村上春树—以《替我开车》为例,兼及“全息翻译”)
讲座人简介:
施小炜:教授,翻译家。上海杉达学院副院长,日语系系主任,日本文化研究所所长,村上春树研究中心主任。曾留学于日本早稻田大学大学院日本文学研究科,并执教于日本大学文理学部。经他翻译的村上春树的《当我谈跑步时谈些什么》,以及日本著名女作家川上弘美的《老师的提包》等多部译著,获得了读者广泛好评。也是村上春树《1Q84》第一二三部的译者。出版中日文著作20种,译著38种,中日英文学术论文等135篇余。
内容简介:
讲座以《ドライブマイカー》为翻译实例,在全息翻译理念关照下,阐述翻译不仅是语言上的转换,同时也是文化和传统的翻译,应该体现一种精神。运用具体的实例分析其概念及内涵,介绍了一种全新的文学翻译理念,为日语翻译研究开拓思路。
时间:5月9日(星期三)8:15-10:15
地点:博文堂
主办:东方语言文化学院